La motivazione

In questa nuova raccolta di Jonida Prifti, le sorelle di confine del titolo non sembrano essere soltanto quelle figure indissolubilmente legate alla vita intima dell’autrice e dunque alla propria personale vicenda esistenziale, ma sono anche quelle, più apparentemente impersonali, geometrie dell’ascolto che nella poesia trovano il proprio apice e vanno oltre il mero confinamento della geografia macro-testuale a favore di un più tellurico e greve «svisamento» metrico/musicale. Si assiste qui dunque a un conflitto tra significanti, sorgivi e martellanti al tempo stesso, e sonorità che deflagrano; spostamenti sensoriali che tra lo scorrere delle pagine fanno immaginare a un deragliamento dei sensi più che a un loro cercare una più sicura e canonica compattezza dall’andamento puramente verticale. E se questi continui rimpalli tra vortice e vortice possono catturare nel gorgo il lettore, ciò che sorprende è la fluidità, che qui la Prifti crea, tra un plurilinguismo, che mostra la sua più autentica origine, e la marginalità di una composizione che già di per sé nasce per essere florilegio, sempre in bilico tra stasi emozionale e una più oggettivante messa in scena di partiture, tanto meccaniche quanto volutamente dissonanti.   Non è questo il primo libro di carta di un’autrice che deve la sua notorietà – underground e sottotraccia, ci mancherebbe, ma abbastanza diffusa ormai – piuttosto al versante performativo: fra musica, spoken word, poesia sonora e declamazione più tradizionalmente “lirica”. Eppure, «Sorelle di confine» si legge alla stregua di un esordio, nello sforzo di definire il più possibile una “posizione” destinata però a restare, e per fortuna, scissa e polimorfa: proprio come la biografia di chi esordisca alla scrittura in una terra e in una lingua diverse da quelle in cui è cresciuta (l’«atavismo riconquistato» – per dirla con Celan – dell’albanese si produce, così, solo a chiazze e con funzione, di nuovo, più “musicale” che narrativo-esperienziale). Decisivo è l’aggettivo che intitola il poemetto-guida Le portatrici carniche (dedicato a una vicenda toccante della memoria “di confine” di più d’un secolo fa). Al di là del toponimo, è nell’incarnazione del verbo e del mèlos che si definisce la promessa – ormai certa – d’una scrittura sfrontata e ribelle, laceratamente epica come non può non essere l’epos nel nostro tempo. (Il Comitato Scientifico)

Riepilogo informazioni

Autore
Titolo
Sorelle di confine
Editore
Marco Saya
Proposto dal

Le votazioni sono chiuse

Puoi consultare il calendario per conoscere le prossime scadenze: se non trovi le indicazioni puoi richiederci direttamente le informazioni che ti servono.